用户名 密码 注册   欧美金曲 彩铃中国 英语网址
  牛津英语网
英语学习 | 软件下载 | 欧美影视 | 英文金曲 | 考研专区 | 培训专区 | 翻译专区 | 牛津论坛
牛津英语 | 精品推荐 | 牛津期刊 | 牛津名师 | 交友聊天 | 会员中心 | 外语人才 | 影视英语
考研频道 频道首页 考研数学 考研英语 考研政治 考研信息
您现在的位置:首页 > 考研专区 > 考研英语 >
如何应对考研翻译?
出处: 更新:2005-11-14 作者: 责编:henry

       考研英语试卷中五个句子的翻译历来是令考生倍感头痛的,多数考生的成绩都在7分上下。五个句子特点何在?考生败笔原因是什么?是否有"破译"句子的"利器"?笔者就近年来研究过程中得到的些许心得体会简述如下,希望对考生有所帮助。  总体上讲,这些句子的突出特点不外乎:(1) 语法结构及逻辑关系比较复杂, 有时不做些语法分析和逻辑推理就理不出头绪。(2)句子主语是代词(it, they等),它们必须要根据上下文才能确定其词义所指。(3)句子中含有考生未掌握或忽略的惯用句型。(4)有的句子必须意译,而死抠词字、句序、语态往往把译出的句子搞的诘屈聱牙,最后影响得分。  从考生卷面的情况分析,败笔的原因主要:(1)由于种种原因,考生对翻译技巧所知甚少,不敢放手调整词序、句序、语序,不敢加字、减字,不敢进行词类转换。(2)划线句往往是要根据上下文才能理解透彻,而考生由于时间紧张,看到句子便率而操觚,代词等处理得也不够明确,结果译句的准确度大打折扣。(3)中文表达有欠缺(这是很多考生不愿承认的一个重要原因)。  以上情况是极具普遍性的,因此笔者认为考试时应试者首先要把原文读上两遍。读第一遍只是为了搞清作者在说什么,千万不要被与这五个句子无关的生词、短语,甚至人名地名束缚住。读第二遍时,重点则应放在这五个句子上。从它们与全文的关系上,特别是从前后句即它们的"左邻右舍"中寻找有用的信息,确定代词的确切含义,句子中出现的"超纲词"的词义也很有可能从上下文中搞清楚。


上一篇:
考研究生要考英语口语吗
下一篇:
印建坤解析考研英语5选5排序新题型
加入牛津英语论坛, 与数万英语爱好者一起学英语
本文评论

  发表评论 打印本页 加入收藏 返回顶部

本栏今日更新
相关文章

 ·我今年大二,六级过了,想考研。英语方面我还需要如何准备呢?
 ·做翻译时专有名词如何翻译
 ·考试三个小时如何分配
 ·真题和模拟题如何合理利用?
 ·英语写作尤其新增的小作文如何准备
 ·如何提高考研英语阅读理解的速度和准确度
 ·考研英语作文最后两个月如何提高
 ·考研英语词汇如何巩固提高
 ·完型填空如何能降低错误率?
 ·考前三天英语如何复习

 沪ICP备05008017号 网站地图 | 广告指南 | 联系我们 | 友情链接 |