| 1 稿件内容要抓住前沿性科研成果 研究内容的前沿性是吸引国际读者的主要因素。我国曾经提出现阶段中国科技研究发展的主要是跟踪世界科技先进水平,这项政策主要是基于我国的科技水平和经济水平制定的,对于我国的科技发展无疑是正确的。但作为科技期刊的刊登内容看,仅仅发表基于国际已有的学术理论、研究方法、实验技术的文章,就很难吸引国外读者的阅读兴趣。长期以来,我国大多数英文版科技期刊之所以在国外的订户只有几十份,其主要原因在于发表的论文中很多学术理论、方法的滞后。不符合科学家乐于创新、争抢前沿的性格。因此可以说,科学研究可以跟踪国外先进水平,而科技期刊不能仅仅处在跟踪的位置,必须保持与国际先进水平同步发展,否则就不能占领国际读者市场。 选择具有国际研究前沿的论题,可从国外有关专业网站了解国际研究动态 国外专业网站分为3种:(1)学术机构网站,如国际地理联合会网站、美国地理学会网站、英国地理学会网站;(2)有关大学、研究所的网站;(3)有关专业期刊的网站。这些网站中的国际会议通知、 2 论文要能国外同行的重视 2.1 选择国外学者共同关心的问题。 主要包括:研究自然要素的演变过程和变化规律(如气候、地貌等);自然要素间的相互作用和影响;新的研究方法和实验手段。这些都是各国地理学共同关注的。纯区域性的地理研究可以相对少些。 2.2 要大量的、最新的、长时段的观测、实验、统计数据 在全球科技研究高速发展的时代,有关理论、方法的论述已经较为各国学者熟悉。要想进一步提高研究的深度和获得新的突破,就要有更多的资料和数据。论文 2.3 善于进行中外对比分析 研究采用“以点带面”的方法将自己的工作与国外同类工作进行对比分析,找出其中的地理环境差异和类同,并说明相关原因。以此推动“全球环境变化”的深入研究。 2.3 对国外研究的数学公式和模型进行修订和更正 依据自己的实测数据和观测数据对国外有关数学公式或数学模型的参数、系数进行修订。使之具有更广的区域适宜性和更高的计算准确性。数学公式的表达要说明其应用的地理环境背景。例如,在城市地区得出一组数学模型时,应说明各公式是在居住区、工业区、以及郊区等地表区域类型分别选取的,而不能按照行政区来选取。在自然环境中列举的数学模型,要说明是在森林、草地、农田、裸地等不同土地覆盖情况下的选择,同样不能按照行政地区来选取模型分组。 3 英文论文的表达要明确 中国的英文期刊要走向世界,一个不可忽视的问题是英语的表达。通常人们认为英文科技期刊要获得国外同行的认可,主要是靠正确的语法和词汇表达。然而,根据我们在与国外读者的调查中发现,除了论文中要有正确的语法和文字外,论文的表达形式也同样重要。这是因为:首先,专业学者阅读科技期刊有着惯用的阅读习惯和独特的理解方式。其次,国外读者有约30%是法、俄、德、日等非英语国家的学者。因此,在强调期刊论文使用正确的语法、句法、词汇和惯用法时。要同样重视论文的表达方式。 3.1 英文论文标题的处理 论文的英文标题要确切、简明。通常不超过10个实词,或不超过二行。标题要删除用冗余词,冗余词可分为句首冗余词、句尾冗余词和句中冗余词。句首冗余词是通常写于句首的词语,例如:Preliminary investigation/On the/Talking about/Study on/Research on/Analysis on 等。句尾冗余词是一般写在句尾的词语,句中冗余词则是句中一些形容词、等 3.2 英文摘要的表达 英文摘要是以精练的词句集中表达出文章的精髓,要力求体现论文的学术价值。摘要的类型大致可分为报道性摘要(Informative abstract)、指示性摘要(Indicative abstract)、报道—指示性摘要(Informative-Indicative abstract)和结构式摘要(Structured abstract)。地学论文的摘要一般用结构式摘要为宜。其写作结构主要包括:研究目的(Objective)、资料与方法(Methods)、结果(Results)、结论(Conclusion)等四部分。在摘要的资料与方法中,要写清使用数据和资料的时段、地域、种类、数量。例如: 强调 摘要的表达要精练、精确、清晰、完整。对综述性、评论性论文则可以采用报道性摘要的形式。 3.3 图名的表达 地学论文插图的类型及其相关表达要用词准确。例如:简图(Sketch)、流程图(Flowchart)、直方图(Histogram)、曲线图(Curves)、剖面图(Cross-section)、三维图(Tree-dimension graph)、分布图(Distribution)、位置图(Location)、布局图(Layout)、等高线图(Contour)、遥感影象图(Image)、地图(Map)等。 3.4 表格标题的表达 用于数据对比的表格:两组数据表用Comparison between A and B; 多组数据表用Comparisons of A, B, C; Relationship(s)/Correlations, Relation(s) 3.5 时间的表达 由于国外绝大多数学者对中国的历史和事件不熟悉,所以在有关数据统计和数据分析中使用的时间尽量用公元年表示,使国外读者能清楚理解。如“建国以来”应译为“Since 1950”,“改革开放以来” 应译为“Since 1978”。“清朝雍正年间”应译为“1723~1735 yr”,“全国第2次土壤普查”应译为“National soil survey in 2000”。 3.6 地点的表达 研究地区名称的地貌含义要清楚。在青藏高原地区,“错”在藏语中是湖泊的意思,因此在湖泊地名后应加“Lake”。例如,西藏的“纳木错”如果译为“Namu Co”后,国外读者不易理解地名的含义。所以应当译为“Namuco Lake”。 地区的名称一般不能用缩写。因为中外出版的英文地图上没有缩写的地区名称。例如,京津唐地区不能译为“Jing-Jin-Tang area” ,应译为:“The Beijing-Tianjin-Tangshan region”。秦巴山区不能译为“Qinba Mountain”” 应译为“The Qinling-Daba Mountain region”。黄淮海平原不能译为“Huang-Hui-Hai Plain”” 应译为“The Yellow-Huaihe-Haihe Rivers Plain region”。中西部地区不能译为“central and western area”” 应译为“central and western China”。要用插图将采样地点、观测地点、区域界限、区划界限的位置标示出来。 3.3 缩略词含义的表达要明确 当英文专业术语的缩写词在文中第一次出现时,要将缩略词列在名词全称后面的括号内。 3.4 图表的表达要明确 (1) 图表的标题要标明数据的地域范围和时间(或时段); (2) 表格中行列的说明要明确,一般不用缩略词,使不同专业的读者都能明白表格中数据的含义;表格中所列研究样本的环境背景条件要明确、有可对比性。 (3)插图中的图例要明确,有多少种图斑和线段,就要有多少钟使读者能脱离文字看懂和理解图表的内容。 3.5 论文的层次表达要清晰 文中结论部分的“first······,second······third ······ 最好用(1)······(2)······(3)······
|