#

双语推荐:美国常用俚语60句精彩点评

关注此贴
grace_qq 时间:2010-12-28 16:04  153次点击 | 0 关注

  1. kick ass 了不起

  A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood。

  A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!

  B: Yep. I just kick ass。

  B: 是的! 我就是厉害!

  "kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 还有“厉害、打败”的意思。当“踢屁股”时, 比如某人放你鸽子, 你很气,就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“厉害”用时,就像上面例句一样用。"kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了,你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt"吧!

  2. kiss ass 拍马屁

  A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see anychance that we can get back together?

  A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢?

  B: I don't know, but you can kiss my ass。

  B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。

  赵晴注: Kisssomebody's ass 是拍马屁的意思, 但是在这句话里的意思是"你就做梦去吧", 也就是"你去死吧". 马屁精显然就是asskisser

  3. XYZ 检查你的拉链

  Hey, man. XYZ。

  老兄啊! 检查一下你的拉炼吧。

  "XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美国,填表选项时多用打“X”来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫"Check", 也就是这里的XYZ 的 X所代表的。Y 是Your, Z 就是 Zipper 啰!

  4. Hit the road。上路了

  A: Do you want to come in for some tea?

  A: 你要不要进来喝个茶呢?

  B: No. I'm running late. I really need to hit the road。

  B: 不了。我快迟到了, 得上路了。

  "running late" 是快迟到了的意思。

  "Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以说 "He hits thegym three times a week."。

  "I really need to hit the road." 还可以用说成"I really need to getgoing."。

  5. hang out 和朋友在一起

  A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse alot these days。

  A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。

  B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd。

  B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!

  "hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。

  赵晴注: 你可以问你的朋友,Hey, what did you guys do this weekend. 你的朋友可以说, well, nothingspecial. we just hung out. 这个意思就是, 也没干什么, 就是呆着。

  6. click (两人)合得来

  I really like talking to her. I think we two really click。

  我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。

  好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。

  以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊

  赵晴注:当两个人不click的时候, 你通常可以说, I don't know...but the chemistry doesn'tseem right. chemistry 这里指的是两个人不来电, 指同性异性都可以。

  7. suck 差劲 ; 糟透了

  A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next onewon't come for another 45 minutes。

  A: 知道吗? 我们刚好错过公车了; 下一班(车)还要四十五分钟才会来。

  B: That sucks。

  B: 真逊!

  "suck" 是“差劲”的意思。 "That movie sucks." 是“那部电影真是糟透了”的意思。

  赵晴注:倒霉东西当然就是sucker.。。你可以说 these files are a mess! it is gonna takeforever to sort out these suckers. sucker通常不指人。

  8. catch some Zs

  小睡一下

  A: Excuse me. I have to catch some Zs。

  A: 抱歉! 我想小睡一下。

  B: I thought you just woke up. Sleepy head。

  B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。

  漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I haveto catch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need tosnooze."。

  赵晴注: 对不起, 我刚刚睡着了。可以说, oops, I just dozed off。

 

 

  9. take a dump

  上大号

  A: Would you mind closing the door? I'm trying to take a dumphere。

  A: 你可不可以把门关起来呢? 我正在上大号。

  B: Well, learn to lock the door next time。

  B: 那么下次学会把门锁起来吧!

  "dump" 是“丢掉”的意思, “丢”什么不必我解释了吧?

  “我要上厕所”(大小号都一样) 可以说 "I need to use the restroom." 或简单地说 "I needto go."。

  赵晴注: dump也有垃圾堆的意思。你可以说, I can't believe you actually live here! It is a dump!--你住的地方真烂. 但是, take a dump是一种比较粗俗的说法, 一般男性多用. 通常大家会说 #1 或者 #2,跟我们的说法一样。

  想去上厕所, 你可以说,mother nature is calling。或者说的文雅一点--I am going to use the facility.facility 这里指的就是restroom. 在别人家里, 你通常会问, may I use the bathroom?bathroom这里就是厕所的意思

  10. crank up

  把声量调大

  A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it upsome?

  A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?

  B: No problem。

  B: 没问题。

  这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。

  cranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Somethinghappened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?

  赵晴注:和cranky同义的词是grumpy. I am being grumpy because I didn't sleep welllast night。

  11. Shoot! 说吧!

  A: I've got a question for you。

  A: 我想请问你一个问题。

  B: Shoot!

  B: 说吧!

  "Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉得后者听起来不雅。

  12. Give it a shot! 试试看!

  A: It would be so cool if I can win this contest. I don't thinkI'm good enough, though。

  A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。

  B: Give it a shot! You'll never know。

  B: 试试看啊! 没试怎么会知道!

  "cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。

  赵晴注: 要想说,我知道这个可能没戏.。。你可以说, I know it is a long shot, but I would still liketo give it a try. 你起草了一份计划书, 发给项目组里面的同事请他们帮忙修改, 你可以说, this is myfirst shot at the project proposal, please feel free to edit as yousee fit. 你也可以说, this is my first stab. Stab是桶一刀子的意思, 放在这里就变成myfirst try。

  13. Got you! (骗、吓.。。)到你了吧!

  A: My sister just now called and said she's moving in withus。

  A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。

  B: What?

  B: 什么!

  A: Got you!

  A: 上当了吧!

  "Get you" 是“(骗、吓、捉弄.。。)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来,想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha.. You didn't getme."。

  赵晴注: got you要放在语境里面看意思. 这个说法本身还有"明白了" 的意思。

  --can you make 20copies of this document and give it to all department heads?

  --Got you!

  而i don't get it通常是我弄不明白的意思. 还有就是别人说了一个笑话, 你没听懂的时候, 你可以说, what is so funny? i don'tget it。

  14. no-brainer

  不必花脑筋的事物

  A: How do you use this program? It looks quite complicated。

  A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。

  B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually ano-brainer. Let me show you。

  B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!

  "Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高,表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a papertiger."来安慰你。

  15. work one's butt off 很努力地(做一件事)

  A: I can't believe all my work is gone just like this. I'veworked my butt off on this all day。

  A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!

  B: What happened? Computer crashed?

  B: 怎么啦? 计算机当了吗?

  发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"(见本单元第一页)。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's buttoff"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!

  赵晴注: work one'sbutt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词),通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a pain in theass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了。你还可以说  something or somebody is apain in the neck。

 

 

  16. push around 驱使(某人)

  A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't reallylike the topic。

  A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。

  B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushingme around like this。

  B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!

  “把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!

  赵晴注: 想到另外一个词, pushover, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. you shouldn't ask her for where togo for dinner. She is a total push over

  17. brush off 不理;默视

  A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speechtowards you?

  A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?

  B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal tohim。

  B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!

  "brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside ourobjection."(他无视我们的反对)。

  赵晴注: 类似的说法还有, thisis a serious mistake. you shouldn't just shrug it off likethat。

  18. boss around

  颐指气使

  A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our groupproject。

  A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。

  B: Ooh! I heard that he love to boss people around。

  B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。

  "boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He is verybossy."。

  19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀!真是!

  A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone isdead。

  A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。

  B: Oh, boy!

  B: 唉!

  "flat tire" 是“爆胎”的意思”。

  "Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的,因为他们也不知道。

  赵晴注: ohboy在老年人里面尤为常用. 年轻人可以说, oh, crap! 或是最常见的 oh, no!

  20. bound to 必定

  A: Dan forgot his map?

  A: Dan 忘了带地图了吗?

  B: Yep! And he's bound to lose his way。

  B: 是的! 他铁定要迷路了。

  "bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。

  赵晴注: 想说谁死定了,最简单的说法是 you are doomed!

  21. all set 都准备妥当

  A. Is my car ready yet?

  A: 我的车好了吗?

  B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll beall set。

  B: 是的! 我们只要把这份“文书工作”完成, 你就一切都准备妥当了!

  第一次听到老美这样对我说时, 我才刚来美国一个月。我到修车厂提领我的车的时候, 付完修车费后, 老板对我说"O.K. You'reall set."。结果一脸狐疑地看着他说"Pardon?"。老板便微笑的向我解释那是表示我的车已经都修好了,我已经一切都完成了。有时, 你到超市买东西, 买完要付帐时, 店员也会对你说"Are you allset?"。意思是问你是否想买的东西都找到了。

  "paper work" 是指像“契约”、“证明”等等之类的文书表格。

  赵晴注: 这个解释的很好。在店里结帐的时候店员还会经常说到的一句话是 did you find everything all right? 这只是跟你客气一下,你说 yep 就可以了。

  22. dirty work 卑鄙的工作; 讨厌的工作

  A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do thedirty work。

  A: 好吧! 你就把这个东西(纸)签了, 剩下来的“下流的工作”就交给我了。

  B: (It) Sounds good to me。

  B: 听起来不错!

  "go ahead" 在美语中很常用, 除了“进行去做”的意思, 还有其它的用法, 以后再看。

  "dirty work" 在此指的是一些没人要作的扮坏人的事。我有一个朋友遇人不淑, 室友出去旅行一去不回(并不是死掉),却不来电话, 也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气炸了, 就向房东提出要另找室友的要求, 房东就请这位朋友填一张纸,然后把他室友的东西搬到别的地方去了。这个房东作的就是这里说的 "dirty work" 了。

 

#
#
#
  本帖还有0条回复,请登录查看…   
 注册