#

斯卡保罗集市翻译【转自百度知识】

关注此贴
18835107533 时间:2011-07-27 15:38  1105次点击 | 0 关注

歌词翻译  (女版,其中最有名的是莎拉·布莱曼演唱的,添加了很多装饰音,Leaves' Eyes的09新专《Njord 》也演绎了此歌。更为正统的是男版。由保罗·西蒙和加芬克尔演唱。括号里的句子是男版的伴音。男版的歌词把所有的He改为She。)   Are you going to Scarborough Fair 您要去斯卡布罗集市吗?   Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香   Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好   She once was a true love of mine 她曾经是我的爱人。   Tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫   (On the side of a hill in the deep forest green)? (绿林深处山冈旁)   Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香   (Tracing of sparrow on the snow crested brown) (在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)   Without no seams nor needle work 上面不用缝口,也不用针线   (Blankets and bedclothes the child of the mountain) (大山是山之子的地毯和床单)   Then she`ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人。   (Sleeps unaware of the clarion call) (熟睡中不觉号角声声呼唤)   Tell her to find me an acre of land 叫她替我找一块地   (On the side of a hill a sprinkling of leaves) (从小山旁几片小草叶上)   Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香   (Washes the grave with silvery tears) (滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)   Between salt water and the sea strands 就在咸水和大海之间   (A soldier cleans and polishes a gun) (士兵擦拭着他的枪)   Then she`ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人。   Tell her to reap it with a sickle of leather 叫她用一把皮镰收割   (War bells blazing in scarlet battalion) (战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)   Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香   (Generals order their soldiers to kill) (将军们命令麾下的士兵冲杀)   And gather it all in a bunch of heather 将收割的石楠扎成一束   (And to fight for a cause they`ve long ago forgotten) (为一个早已遗忘的理由而战)   Then she`ll be a true love of mine她就会是我真正的爱人。   Are you going to Scarborough Fair 您要去斯卡布罗集市吗?   Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香   Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好   she once was a true love of mine 她曾经是我的爱人。

编辑本段诗经版

  译者“莲波”,早期中文互联网上的才女:   译序:   闲来无事,听歌,听老歌。Scarborough Fair是我很喜欢的一首老歌。因为它不那么美国,因为它那种幽怨的低唱。我总觉得它和诗经有一种很微妙的契合,纵然一个是公元之前,而另一个是百世以后。它的旋律,仿佛是一阵清风,夹杂着野草野花的苦寒轻香,在大地上缓缓掠过;而我更看见一个穿白衣服的人摇着木铎,边走边呼唤着苍穹,在一望无际的大地与村庄之间采集梦幻。真的很难忘却这种莫名的联想。很喜欢在异邦的文明之中,还能寻出这样令我心折的古中国的意韵。试着用诗经的格式翻了下,填到原曲中,竟也能唱。   问尔所之,是否如适 are you going to scarborough fair?   蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsley sage rosemary and thyme.   彼方淑女,凭君寄辞 remember me to one who lives there.   伊人曾在,与我相知 she once was a true love of mine.   嘱彼佳人,备我衣缁 tell her to make me a cambric shirt.   蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsley sage rosemary and thyme.   勿用针砧,无隙无疵 without no seams nor needle work.   伊人何在,慰我相思 then she will be a true love of mine.   【伴唱】:   彼山之阴,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,   冬寻毡毯,老雀燕子 tracing of sparrow on snow crested brown.   雪覆四野,高山迟滞 blankets and bed clothiers the child of maintain   眠而不觉,寒笳清嘶 sleeps unaware of the clarion call.   嘱彼佳人,营我家室 tell her to find me an acre of land.   蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsley sage rosemary and thyme.   良田所修,大海之坻 between the salt water and the sea strand,   伊人应在,任我相视 then she will be a true love of mine.      【伴唱】:   彼山之阴,叶疏苔蚀 on the side of hill a sprinkling of leaves   涤我孤冢,珠泪渐渍 washes the grave with slivery tears.   惜我长剑,日日拂拭 a soldier cleans and polishes a gun.   寂而不觉,寒笳长嘶 sleeps unaware of the clarion call.   嘱彼佳人,收我秋实tell her to reap it with a sickle of leather.   蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsley sage rosemary and thyme.   敛之集之,勿弃勿失 and gather it all in a bunch of heather.   伊人犹在,唯我相誓 then she will be a true love of mine.   【伴唱】:   烽火印啸,浴血之师 war bellows blazing in scarlet battalions.   将帅有令,勤王之事 generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.   争斗缘何,久忘其旨 they have long ago forgotten.   痴而不觉,寒笳悲嘶 sleeps unaware of the clarion call

#
#
#
  本帖还有0条回复,请登录查看…   
 注册