| |
|
|||
| 出处: 更新:2006-04-20 | 作者: | 责编:keensoldier | |
| 在雨巷寻香论坛,拜读freefhg为老师写的赞美诗以及译文,心有所感,情不自禁地重译。回想自己的成长,脑海里会浮现一些老师的身影。虽然读理科,可我最喜欢的却是两位语文老师,高中时的周渝老师,个性张扬,有点我行我素的味道,他让我明白了标准答案之外还有他个人的看法,领悟了标准答案与正确答案之间的区别,那时写作真的令我头疼,但因为对周老师的好感,已种下了我对文字迷恋的种子。大学时的徐兴无老师,他讲解唐诗宋词令我入迷,结果我就到图书馆疯狂地抄录诗词,不求甚解,沉迷其中,那感觉真是美妙。不过,真正对我影响最大的,却是两位我素未谋面的老师,南怀瑾和奥修,他们是我的精神导师,在我最迷惑、最痛苦的、最绝望的时候,点燃了我生命中的一点智慧火焰,让我挺过了最阴暗的那段日子,我对他们的感激,难以言表。
二十年前
你的爱心是一股涓涓的暖流 从你的表情、眼神中流淌而出 静静地滋润 青春心灵温柔花朵的雨露
Your care was like a sluggish trickle of warm stream, Out flowing from the expression in your eyes, Nourishing those young hearts quietly like rain and dew for gentle flowers.
你的严厉是一把锋利的雕玉刀 从你的神态、言辞中脱鞘而出 精准地清除 一块块玉石粗胚中的杂素
Your sternness was like a sharp jade-carving knife, Outpouring from your manner and words, Clearing precisely The impurities from those rough bowlders.
你的敬业是一根耸立的旗杆 从你的投入、细心中冲决而出 无言地见证 灵魂工程师的赞誉在风中飘舞
Your hard-working was like an uprising flagpole, Out rushing from your devotion and carefulness, Witnessing silently, The praise for Soul Engineers was dancing in the wind.
你的学识是一尊仰之弥高的大佛 从你的旁征博引中喷薄而出 指点着知识汪洋中 一艘艘小船蹒跚出海的航路
Your knowledge was like a great Buddha statue, Out springing from your wide quoting from many sources, Guiding the way For those boats sailing in the ocean of knowledge.
你的教诲是一只彩蝶飞舞 从你的人生历练中破壳而出 引导着我们 穿越人生迷雾啜饮智慧的花露
Your teaching was like a fluttering butterfly, Out breaking from your life experience and toughening, Leading us Through confusions to sip flower dews of wisdom. freefhg's original version:
your affections like trickling warm stream flew out from your emotional expression and eyesight quietly moistening the soul of youngster as dew driping in sweat flower
your sternness like a sharp knife used carving jade drew out from your manner and words precisely eliminating all impurities in the raw materials
your love to work like a flagpole rising straight up rush out from your earnestness and carefulness silently witness the honor to soul engineer fluttering in the wind
your learning like a great Buddha standing high spray out from your teaching and explaining instructing the way by which little boat voyaging in knowledge sea
your teaching like a dancing colourful butterfly break out from your abundant life experience guiding us passing through the mist to drink the dew of wisedom |
| 上一篇: 我的翻译心得 |
下一篇: 新东方名师妙译王家卫“重庆森林”精彩台词 |
|
|
| 本文评论 |
| 发表评论 | 打印本页 | 加入收藏 | 返回顶部 |
|
|
|
|
|
