用户名 密码 注册   欧美金曲 彩铃中国 英语网址
  牛津英语网
英语学习 | 软件下载 | 欧美影视 | 英文金曲 | 考研专区 | 培训专区 | 翻译专区 | 牛津论坛
牛津英语 | 精品推荐 | 牛津期刊 | 牛津名师 | 交友聊天 | 会员中心 | 外语人才 | 影视英语
翻译频道 频道首页 翻译公司 经验交流 求职招聘
您现在的位置:首页 > 翻译专区 > 经验交流 >
话说“坚持”的译法
出处: 更新:2006-06-21 作者: 责编:keensoldier
坚持”可以译作adhere to, persevere in, persist in, hold on to, stick to, keep to等。

如:adherence to the socialist road, to Communist Party leadership, to the people's democratic dictatorship and to Marxism-Leninism and Mao Zetong Thought.

adhering to a coordinated and balanced program of development

persevere in the pursuit of one central task and two basic points

persisting in reform and opening up

hold on to socialism

stick to this attitude

keep to the socialist orientation

Adhere to的意思是“坚持维护,支持”,“信仰坚定”,“忠实于”,如:adhere to principle/belief/ideas/opinion/promise/plan/program, “坚持党的基本路线”可译作adhere to the Party's basic line, “坚持无产阶级国际主义”可译作adhere to proletarian internationalism.

Persevere inpersist in 一般用于行动,都有"“在困难或遭到反对的情况下坚持”的意思;但persevere in 带褒义,表示“不屈不挠”,而persist in带贬义,表示“顽固,不听开导或劝告”,如:

Perseverance means success.

persevere in one's studies/armed struggle

persist in one's errors/asking insulting questions

Hold on to的意思是“抓住不放”,用于beliefs, ideas, principles时表示“坚持信仰,坚持原则和观点”,即使他人影响或情况使人产生怀疑,也不改变或放弃,如:

hold on to one's views

Stick to 的意思是“粘住,不离”;和choice, decision, principle, belief等词连用时,也有“不变,不放弃”,“坚持”的意思。


Keep to 有“不背离”,“不违背”,“遵守”的意思,如:

keep to the main road

keep to prearranged plan/schedule/promise

Keep to 用于decision, belief, rules时有“坚持”的意思。

此外,“坚持”也可译作insist on, keep up, uphold等。 Insist on 多用于意见,主张,如:

We insist on an interview before we accept any MA candidates.

She insisted on her innocence.

He insisted on going there alone.

Keep up的意思是“继续”,如:

keep up one's studies/piano practice/the attack/the struggle/propaganda/criticism/the good work/the efforts/the customs of one's native land/regular payments/a friendship

Uphold的意思是“支持”,“赞同”,可和law, principle, system, practice连用。“我们党坚持辨证唯物主义和历史唯物主义的世界观”可译作Our Party upholds dialectical materialism and historical materialism as its world outlook.

上一篇:
专家谈翻译“八戒”(一)
下一篇:
《时代周刊》关于超女李宇春评论的中英对译
加入牛津英语论坛, 与数万英语爱好者一起学英语
本文评论

  发表评论 打印本页 加入收藏 返回顶部

本栏今日更新
相关文章

无相关信息
 沪ICP备05008017号 网站地图 | 广告指南 | 联系我们 | 友情链接 |