CATTI二级口译考试,属于翻译行业相关重要资格认证,其通过率,一直备受瞩目。依据历年数据做统计,该考试全国平均通过率,在大约12% – 18%之间起伏,这意味着每百名考生中,只有十余位能够成功拿到证书。这样十分严格的筛选机制,一方面表明专业翻译有着较高的水准要求,一方面体现出报名者要拥有扎实的双语基础,还涵盖拥有实战相关能力。
为什么CATTI二级口译通过率这么低
考试存有难度,该难度主要在三个维度展现,第一个维度是,题材覆盖范围宽广,得熟悉政治、经济、科技等众多领域的专业术语 ,像有着 Chinese characteristics 的政治术语“供给侧改革”,有需掌握精准译法的状况 。第二个维度是,进行现场压力测试 ,测试当中的录音播放时长是 3 分钟 ,而且该项测试没有重复播放的机会 ,考生要同时完成笔记记录与信息转换 。里头存在另一个更关键且重要的维度需要,这个需求对评分标准有着严格要求,在译文里哪怕仅仅多一处较多关键信息有遗漏,或者出现存在一些严重语法错误的状况,像这样的行为就极有可能导致无法通过。
如何有效备考CATTI二级口译
要在两个月里展开基础训练,每日需持续1小时进行BBC/CNN听力,同时还要开展复述练习。在展开基础训练这个过程当中,需要构建术语库,以此用来记录高频词汇。中期两个月步入模拟阶段,要严格按照考试时间推进真题演练,并着重锻炼数字转换能力以及专有名词记忆。末期时间一个月旨在实施冲刺强化作用,其做法是依托小组学习模式,让小组各成员相互评判译文,重点需要注意的是纠正中式英语表达。
CATTI二级口译通过后有哪些发展机会
获取该证书后,职业路径显著拓宽,持有此证者,可进入像外交部、商务部这类中央部委担任专职翻译,还能于跨国企业获得30%以上的额外薪资增添,近年来新兴的远程同步传译市场,也给自由译员带来机遇,部分资深翻译人员借助国际会议口译,能达成每日平均收入超过3000元,且在教育培训领域,持有证书的他们也可参与翻译资格的考试辅导教学。
于你而言,于准备考试此过程里,所遇最大阻碍究竟是否为术语记忆呢 ?又或者是不是临场应变呢?于评论区域去分享你的备考经历吧 !徜若感觉这片文字给你带来帮助了 ,请点赞予以支持并转发给更多有需求的人员呐 !
原创文章,作者:rzn,如若转载,请注明出处:https://www.oxford.com.cn/catti%e4%ba%8c%e7%ba%a7%e5%8f%a3%e8%af%91%e8%80%83%e8%af%95%e9%80%9a%e8%bf%87%e7%8e%87%e4%bd%8e%ef%bc%9f%e4%b8%89%e5%a4%a7%e7%bb%b4%e5%ba%a6%e6%8f%ad%e7%a4%ba%e8%80%83%e8%af%95%e9%9a%be%e5%ba%a6/