CATTI二级笔译考试难度不低,若想顺利通过,确实有很多经验可以传授。这些经验能助考生避开不少误区,实现高效复习。下面,我将逐一详述。
了解考试
CATTI二级笔译考试设有综合和实务两个科目。其中,综合部分主要测试词汇、语法和阅读等基本技能;而实务部分则主要关注英汉互译的实际操作技能。建议考生首先认真研读考试大纲,明确考试的具体范围和题型分布。只有对考试有了清晰的认识,备考时才能更有目的性,避免无谓的复习,从而节省时间和精力。
制定计划
成功的备考离不开一个合理的计划。你可以根据自身的时间和基础,把备考过程分成基础学习、强化训练和冲刺模拟三个部分。在基础阶段,要侧重于词汇的积累和语法的加强;进入强化阶段,要多做专项练习,以此来提升翻译能力;而在冲刺阶段,则要通过模拟考试来熟悉考试的节奏。按照这样的计划,有条不紊地进行备考,可以显著提高学习效果。
积累词汇
拥有丰富的词汇储备是进行高质量笔译的基础。在学习过程中,我们应当持之以恒地背诵词汇表,并在阅读英文文献时积极积累新词汇和短语。此外,还需创建个人词汇簿,记录那些常考且易忘的词汇,并定期进行复习。特别地,对于特定领域的专业词汇,我们在实际翻译工作中要给予高度重视,因为精准的专业术语能够显著提高译文的准确度和专业性。
勤加练习
练习是提升笔译技能的关键途径。我们可以挑选历年的真题和模拟题进行翻译实践,完成后与标准译文进行对照分析,识别出其中的差异和不足,进而总结出有效的方法和技巧。此外,还可以加入翻译学习小组或在线交流社区,与同好者交流心得,借鉴他们的经验,以此激发自己的灵感,持续提升翻译能力。
调整心态
备考期间压力大是常有的事,碰到难题时难免会感到焦虑和沮丧。这种时候,我们得赶紧调整自己的心态,保持一颗积极向上的心。可以通过做运动、听音乐等方法来减轻压力,保持身心健康。要相信自己付出的努力终将得到回报,以平和的心态面对考试,往往能展现出更出色的表现。
备考CATTI二级笔译的过程中,大家面临的最大挑战是什么?若您觉得这篇经验之谈对您有所帮助,不妨点个赞或将其分享出去!
原创文章,作者:rzn,如若转载,请注明出处:https://www.oxford.com.cn/catti%e4%ba%8c%e7%ba%a7%e7%ac%94%e8%af%91%e8%80%83%e8%af%95%e9%9a%be%e5%ba%a6%e9%ab%98%ef%bc%9f%e8%bf%99%e4%ba%9b%e7%bb%8f%e9%aa%8c%e5%8a%a9%e4%bd%a0%e9%81%bf%e5%bc%80%e8%af%af%e5%8c%ba%e9%ab%98/