明白CATTI日语二级口译的挑战程度,能帮考生规划出切合实际的准备步骤,对考核有个透彻的把握。接下来,从好几个核心点来细致说明它的挑战性。
考试涵盖哪些内容
CATTI日语二级口译考试包含两项内容,分别是交替传译和同声传译。在交替传译环节,考生需要先听懂源语言表达,再准确转述。同声传译要求考生与源语言几乎同时完成译文输出。考试内容覆盖商业活动、文化现象、科学技术等多个方面,领域宽泛,知识点密集,对考生的知识面要求很高。
词汇量要求高吗
这次测验对语言知识的广度期待很深。既要熟悉日常用语,也要精通特定行业的术语。譬如,商业磋商中的专门用语,科技报告里的罕见单词。如果词汇储备不足,答题时可能会听不懂材料,或者译文不够精确,进而影响最后的分数。
听力难点有哪些

听力的确是个挑战。测试里的听力部分说话速度很快,并且说话人带有各种不同的口音。而且,听力材料里包含的信息量很大,考生必须迅速找出重要内容。另外,听力材料的题材五花八门,如果考生对某些方面不了解,理解起来就会更加困难。
翻译技巧重要吗
翻译方法很关键。单是明白原文还远远不够,还要借助恰当的翻译方法,才能让译文精准顺畅。比如要善于变换词语的用法、调整句子的顺序等。要是缺少翻译方法,译文就可能显得生硬不自然,就算内容没错,也很难获得好成绩。
备考时间要多久
准备考试的时间因个人情况不同而不同。基础扎实的考生或许半年的集中复习就足够,而基础相对薄弱的考生可能要花上一年或者更长时间。这段时间要用来增加词汇量,多进行听力训练,并且熟练掌握翻译的方法。如果准备时间不够充分,就很难把考试要求的学问和本领都学扎实。
各位认为准备这个考试,大概要耗费多少时间?如果觉得内容有价值,请予以点拨和转发这篇文章。
原创文章,作者:rzn,如若转载,请注明出处:https://www.oxford.com.cn/catti%e6%97%a5%e8%af%ad%e4%ba%8c%e7%ba%a7%e5%8f%a3%e8%af%91%e6%9c%89%e5%a4%9a%e9%9a%be%ef%bc%9f%e8%80%83%e8%af%95%e5%86%85%e5%ae%b9%e5%8f%8a%e8%af%8d%e6%b1%87%e9%87%8f%e8%a6%81%e6%b1%82%e8%af%a6/